ウィリアム・ワーズワースの名言
[1770.4.7 - 1850.4.23]
イギリスの詩人。サミュエル・テイラー・コールリッジとともに出した『抒情歌謡集―リリカル・バラッズ』でイギリス文学のロマン派運動を大きく前進させた。晩年には、王室より桂冠詩人の称号を受けた。著書は『序曲』『夕べの散歩』『叙景的小品』『逍遥』『感謝のオード』『決意と自立』『二巻本詩集』『霊魂不滅の賦』『辺境の人』『シントラ協定論』『隠者』『湖水地方案内』等。
You must love him, before to you he will seem worthy of your love.
自分の愛に値する相手かどうか、考える前に愛せよ。
Poetry is the first and last of all knowledge - it is as immortal as the heart of man.
詩は、あらゆる知の始まりであり終わりである。それは、人の心と同じくらい不滅のものだ。
A deep distress hath humanised my soul.
深い苦悩が、私の魂に人間味を与えてくれたのである。
Nature never did betray the heart that loved her.
自然はそれを愛する者の心を、決して裏切ることがない。
The world is too much with us.
世界は手に負えない。
The best portion of a good man's life is his little, nameless, unremembered acts of kindness and of love.
善人が人生の中で為す最上のものは、その小さく、名もなく、記憶もされない愛と優しさの行いである。
One impulse from a vernal wood May teach you more of man, Of moral evil and of good, Than all the sages can.
春の森で得た一つの感銘が、どんな賢人が為しうるよりも、人性や倫理や善悪を教えてくれるのである。
Wisdom is oftentimes nearer when we stoop than when we soar.
英知は、舞い上がるよりかがみ込むときに、しばしば我々に近い。
The child is father of the man.
子供は大人の父である。
Up! up! my Friend, and quit your books; Or surely you'll grow double:
立て、友よ。しかして、書を捨てよ。さもなくば、倍も老いよう。
1 - 10 / 14件
本の読み放題はコチラ |
本の聴き放題はコチラ |