「ヘンリー・ワーズワース・ロングフェロー」の名言

ヘンリー・ワーズワース・ロングフェローの名言


ヘンリー・ワーズワース・ロングフェロー

[1807.2.27 - 1882.3.24]

アメリカ合衆国の詩人。感傷的、教訓的内容を平明に表現し、日本でも明治・大正を通じてよく読まれた。著書は『プリモスの美人』『乙女の操』『將軍の戀』『エヴァンジェリン:哀詩』『ハイアワサの歌』『アメリカ詩集』等。

 



 

Heights by great men reached and kept were not obtained by sudden flight but, while their companions slept, they were toiling upward in the night.

 

偉大な人々によって到達され維持された高みは、突然の飛翔によって得られたものではない。彼らは、仲間が眠っている間、夜もこつこつと働いていたのだ。


(タグ:偉大さ



    




Lives of great men all remind us, we can make our lives sublime, and, departing, leave behind us, footprints on the sands of time.

 

偉人の生涯は、我々が我々の生を崇高なものにできること、そして、この世を去るに際して、時の砂の上に足跡を残せることを教えている。


(タグ:偉大さ 人生



    




Let us, then, be up and doing, With a heart for any fate.

 

それでは、立ちあがり、行動しよう。いかなる運命のもとでも、精いっぱいに。


(タグ:運命



    




Every man has his secret sorrows which the world knows not; and often times we call a man cold when he is only sad.

 

どんな人も、他の誰も知らない秘めたる悲しみを抱えているものだ。そして我々はしばしば、ただ悲しんでいるだけの人を冷淡だと言ってしまうのである。


(タグ:悲しみ



    




Lives of great men all remind us. We can make our lives sublime.

 

偉人の生は、どれも我々に思い起こさせる。我々は人生を高いものにできると。


(タグ:偉大さ 人生



    




We judge ourselves by what we feel capable of doing, while others judge us by what we have already done.

 

他人はすでに我々がやったことによって評価をしてくるが、我々は自分ができそうなことによって自分を評価するものだ。


(タグ:自分



    




In character, in manner, in style, in all the things, the supreme excellence is simplicity.

 

性格、態度、様式、すべてのことにおいて、究極の卓越とはシンプルさである。


(タグ:礼儀



    




If you would hit the mark, you must aim a little above it; Every arrow that flies feels the attraction of earth.

 

もし的に命中させたいのなら、その少し上を狙わねばなるまい。放たれた矢はすべて、地球の引力を受けるからだ。



    




Art is long, and Time is fleeting.

 

芸術は長く、時はつかの間だ。


(タグ:芸術 時間



    




1 - 9 / 9件

 


本の読み放題はコチラ

本の聴き放題はコチラ

 

 

年間100冊本を読む、(速読ではない)方法は、コチラ