バートランド・ラッセルの名言
It is preoccupation with possessions, more than anything else, that prevents men from living freely and nobly.
人が自由に、また高貴に生きることを他の何よりも阻むものは、所有への執着である。
The supreme principle, both in politics and in private life, should be to promote all that is creative, and so to diminish the impulses and desires that centre round possession.
政治的、個人的生活の両面における最高の原則とは、あらゆる創造性を促進し、またそれによって所有を中心とした衝動と欲とを抑制すべきである、ということだ。
No man can achieve the greatness of which he is capable until he has allowed himself to see his own littleness.
自分の小ささを認められるようになるまでは、誰も能力の大きさを実現できはしないのだ。
Thought is great and swift and free, the light of the world, and the chief glory of man.
思想というのは偉大で素早く自由なもので、世界の光でありまた人間の栄光の主たるものである。
The best life is the one in which the creative impulses play the largest part and the possessive impulses the smallest.
最高の人生とは、創造への衝動が大部分を占め、かつ所有への衝動が最小であるようなそれである。
Without effort and change , human life cannot remain good.
尽力と変化なしには、人間の生を良きものに留めることはできない。
Those who forget good and evil and seek only to know the facts are more likely to achieve good than those who view the world through the distorting medium of their own desires.
善悪を忘れ、ただ事実を知ることのみを求める者は、自らの欲という歪んだ媒介を通して世界を見る者よりも、善を為す可能性が高いのである。
The point of philosophy is to start with something so simple as not to seem worth stating, and to end with something so paradoxical that no one will believe it.
哲学のポイントは、述べる価値もなく思えるほど単純なものから始め、誰も信じないくらい逆説的なことで終えることである。
Every great study is not only an end in itself, but also a means of creating and sustaining a lofty habit of mind.
偉大な学問はすべて、それ自体が目的であるだけでなく、精神の高尚な習慣を作り出し、また維持する手段でもある。
Ethics is in origin the art of recommending to others the sacrifices required for co-operation with oneself.
倫理とは元来、自分との協力のために必要な犠牲を他人に勧める技術である。
11 - 20 / 81件
本の読み放題はコチラ |
本の聴き放題はコチラ |