F・スコット・フィッツジェラルドの名言
[1896.9.24 - 1940.12.21]
1920年代、第一次大戦後の既成の価値観を疑い虚無的な感覚を持った「失われた世代(ロストジェネレーション)」を代表する作家の一人。20年代はジャズが流行するなど商業的娯楽が普及、大量消費・マスメディア時代の幕開けとなり「ジャズ・エイジ」とも呼ばれるが、これは彼の短編集『ジャズ・エイジの物語』に由来する。著書は他に『グレート・ギャッツビー』『夜はやさし』『すべて悲しき若者たち』『雨の朝巴里に死す』『楽園のこちら側』『ラスト・タイクーン』『マイ・ロスト・シティー』等。
Let us learn to show our friendship for a man when he is alive and not after he is dead.
友情は相手が死んだ後でなく、生きている間に示すものだ。
There are all kinds of love in this world, but never the same love twice.
世の中にはあらゆる愛の形があるが、同じものは二つとしてない。
Whenever you feel like criticizing any one... just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.
誰かを批判したくなったときにはいつでも、世の中のすべての人があなたほど恵まれている訳ではないことを思い出し給え。
Reserving judgements is a matter of infinite hope.
態度の保留というのは、無限の希望に関わる話だ。
It's a great advantage not to drink among hard drinking people.
酒を飲む者たちの中で飲まずにいるのは、大変な優位となる。
Youth is a dream, a form of chemical madness.
青春とは夢であり、一種の化学的な狂気だ。
We all have souls of different ages.
我々は誰も、異なった年齢の魂を抱えている。
It is not life that's complicated, it's the struggle to guide and control life.
入り組んでいるのは人生ではなく、それを導き舵取りをする闘いの方だ。
Experience is the name so many people give to their mistakes.
経験とは、多くの人が自らの過ちに付ける名前である。
In any case you mustn't confuse a single failure with a final defeat.
いずれにせよ、たった一回の失敗と最終的な敗北とを混同してはならない。
1 - 10 / 20件
本の読み放題はコチラ |
本の聴き放題はコチラ |