マーガレット・アトウッドの名言
[1939.11.18 - ]
カナダの作家。オタワで生まれ、幼少期から創作を開始、大学卒業後、大学で教鞭を執る傍ら、小説の他、詩や評論、ノンフィクション等、多くの分野で作品を発表。アーサー・C・クラーク賞、ブッカー賞、フランツ・カフカ賞等、多くの賞を受けている。作品のテーマは、宗教、神話、気候変動、政治権力、人権と様々な分野に及ぶ。社会問題へも積極的に発言し、フェミニズム文学の旗手とも称される。著作は、『侍女の物語』『誓願』『昏き目の暗殺者』『洪水の年』『サークル・ゲーム』『テント』『死者との交渉』『オリクスとクレイク』『ダンシング・ガールズ』『カンバセーション』『キャッツ・アイ』『またの名をグレイス』『負債と報い』『食べられる女』『浮かびあがる』『寝盗る女』『闇の殺人ゲーム』等。
The Eskimo has fifty-two names for snow because it is important to them; there ought to be as many for love.
彼らにとって重要なので、エスキモーは52個もの雪の呼び名を持っている。人間にとって、愛もまたそうあるべきであるだろう。
I would rather dance as a ballerina, though faultily, than as a flawless clown.
欠点のないピエロのようであるより、拙くともバレリーナのように踊りたい。
War is what happens when language fails.
戦争とは、言葉がしくじるときに起きるものだ。
The only way you can write the truth is to assume that what you set down will never be read.
真実を記す唯一の方法とは、書いたものが決して読まれないだろうと仮定することだ。
I'm working on my own life story. I don't mean I'm putting it together; no, I'm taking it apart.
私は自身の伝記に取り組んでいる。組み立てているということではない。そうではなく、分解しているのだ。
Ignoring isn't the same as ignorance, you have to work at it.
無視することは、無知と同じではなく、取り組む必要があるのだ。
Freedom, like everything else, is relative.
他のすべてと同じように、自由とは相対的なものだ。
1 - 7 / 7件
本の読み放題はコチラ |
本の聴き放題はコチラ |